接受埃及Sinologis Storez的访谈:了解书籍海洋的“
- 编辑:admin -接受埃及Sinologis Storez的访谈:了解书籍海洋的“
中国新闻社,北京,8月28日,标题:访问了埃及史密斯的埃及官方学:在中国新闻社Zeng Yue Zeng Yue的“ SCO提案”(Zeng Yue)的“ SCO提案”(中国新闻社)中,埃及Synsorse Aziz始终专注于中国,并致力于促进埃及和中国之间的文化交流。阿齐兹(Aziz)最近对中国新闻社记者的独家采访时说,中国文化就像一条河流,在过去和现在继续发展。 “和谐”的概念超越了冷战思想的冲突,零和文明不仅在中国文化的背景下流动,而且还增加了“上海精神尊重各种文明”。谈到下一个SCO天津峰会时,阿齐兹说,当今世界正在经历更深刻而复杂的变化,而不稳定的因素。在这种情况下,SCO通过多种横向合作及其影响不断加强,其重要性越来越突出。 2022年,埃及加入了SCO家族,并成为对话伙伴。阿齐兹(Aziz)指出,对话不仅限于政治关系或经济和商业的交流,还仅限于文明之间的文化融合和相互学习。伊斯兰和中国文明强调和谐,进步和发展,并且都具有对话的无限可能性。作为埃及官方研究的关键创始人,海洋中阿齐兹海的生活是文明之间对话的生动记录。从古代经典到现代文学,戏剧小说和学术专着,已经出版了40多种翻译,重点介绍了中国作品的翻译。在中国哈丁学习了将近20年,回到中国后,他撰写了诸如“中国测试”之类的作品,并编译了诸如中国作家词典之类的参考书。 “ L阿齐兹(Aziz)的历史始终与中国的紧密联系,始终与这本书有关。这本书是他的“网球”,并了解“钥匙”,以了解中国和中国的思想和建议。 1988年,阿齐兹(Aziz)发表了他的第一批翻译《中国剧作家曹(Cao Yu)的“日出”。这是中国戏剧系列的第一个从阿拉伯翻译中翻译而来的中国书,并在发布后引起了很好的回应。在翻译过程中,他是奇诺的专家。我意识到我可以理解界线之间的深刻含义,并准确地传达我的思想和感觉。官方研究需要进行几十年的持续调查。当用“日出”作为起点拍摄时,阿齐兹逐渐翻译了著名的老师tros的作品,例如卢Xun,Guo Moruo,Lao She,Shen Congwen,Yu Hua,Mo Yan,Mo Yan等,展示了更多的作品,这些作品反映了中国读者的中国社会。同时,Aziz专注于On中国的历史和文化传统,翻译了经典,例如孔子的阴谋和从过去学习并理解现在的伟大。他们认为,中国经典不仅包含文学价值观,而且还体现了中国的道德规范和哲学思维。 “孔子讨论了如何成为理想的绅士,个人在社会中的作用以及社会如何实现和谐……这些主张的重要性并不能被时间抹去。”阿齐兹(Aziz)认为,传播到今天的中国古代哲学的活力是“人的核心”。 “现在,中国是对人民的全部辩护。”这是一种自然的遗产。“人们对人民的生计和福祉的想法也成为Aziz理解“ SCO提议”的目标。 SCO现在是最大,人口最多的社区组织。作为一个创始成员国,中国将SCO视为外交优先事项,提倡一系列关键概念和关键倡议,并提倡与合作伙伴建立更紧密共享的内部社区的RK。这一直是改善生计和福祉,多边合作,作为一条道路,并巩固未来社区的概念,并共同对全球治理的人性化的概念,并为包括埃及在内的许多发展中国家(包括埃及人)的“人”与他人的文明相吻合,对埃及人的“人”(包括埃及人)的“人”,SCO对新的国际合作模型有着严重的期望。调整您的立场,在团结和友谊的气氛中建立共识,遵守各个国家的人们的愿望和期望,以改善生活,并注入能力稳定的稳定发展是在动荡的世界中。